
Altered Book: Les Conquérants by André
Malraux, Éditions Rencontre, 1928.
Who Counts: Neo-Babylonian Word Problem
Before Pythagoras: The Culture of Old Babylonian Mathematics (Institute
for the Study of the Ancient World, NYU, 2010) 2011
Anna Wexler, USA
Altered Book: Les Conquérants
by André Malraux, Éditions
Rencontre, 1928.
With sandpaper, Japanese (Yuzen) paper, Iraq map, ribbon, white-out.
Malraux’s first novel, Les Conquérants,
recounts the 1922 dockworkers’ strike against the British
in Hong Kong through the tense interplay of Communist revolutionists,
nationalist forces and rogue “terrorist” elements seeking
to control the struggle to free China from colonial influence. As
I put the original text under selective erasure, it became the palimpsest
for fragments of the infinitely more absurdist and violent narrative
of the contemporary invasion and occupation of Iraq (whose colonial
history includes four decades of British rule) by ostensibly liberating
U.S. and allied forces. For example, from the Postface by Malraux,
these phrases rose to renewed legibility: “…
NOTRE monde … génie occidental … ‘idéologues’
… des cultures mortes … ces vieilles mains qui tâtonnent
dans l’ombre … des psychotechniques américaines
… tout à fait en vain … les cadavers plus encore
… la création réelle d’une culture démocratique
… absurdement fixer ici un modèle … pseudo-histoire
…” (… OUR world …
occidental genius … ‘ideologues’ … of dead
cultures … these old hands groping in the shadows …
american psychotechniques … completely in vain … still
more cadavers … the real creation of a democratic culture
… to absurdly fix a model here … pseudo-history …).
In the altered text, the total absence of ethical position, even
deformed versions like those depicted in the original, mirrors the
nihilism and despair I often try to avoid feeling about the ongoing
catastrophe in Iraq. Only the memory of Al-Mutanabbi Street as a
sanctuary of cultural tolerance and political debate, and the restorative
project to which this book is an offering, provide some respite.
Who Counts: Neo-Babylonian Word Problem
With Japanese (Yuzen) paper, twine, thread, gold pen, Iraq map,
cuneiform numbers, adhesive letters, portfolio holder and pages.
Thanks to Margaret Bellafiore for inspiration
with the visual conception and to Joe Wexler
for help with writing large cuneiform numbers.
Before Pythagoras: The Culture of Old Babylonian
Mathematics (Institute for the Study of the Ancient World,
NYU, 2010) was a fascinating exhibit of cuneiform clay tablets dating
from the second millennium BCE on which calculations and exercises,
including word problems, had been inscribed by students and teachers.
After attending it, I read Eleanor Robson’s
Mathematics in Ancient Iraq: A Social History
(Princeton University Press, 2008) and was struck by her association
of Old Babylonian mathematical literacy with justice understood
as accurate measurement and calculation, a major attribute of royal
ideology and “the ordered urban state”. My second book
emerged from the disjunction between this ancient value of numerate
justice and the current obscene “politics of numbers”
behind extreme disparities (over 900.000) in the calculation of
civilians killed in the Iraq war. This focus was confirmed after
reading initial reports of the March 5, 2007 bombing of Al-Mutanabbi
St. in which I encountered statements about the impossibility of
knowing exactly how many were killed that day on the street of booksellers.
I appropriated linguistic conventions and genres of cuneiform word
problems from Robson’s study and used Maria
Karagiozakis’s article, “Counting
excess civilian casualties of the Iraq War: Science or Politics?”
(The Journal of Humanitarian Assistance, June 22, 2009) as the documented
source for shocking numerical discrepancies.
|
back
|